Instalación
Utilización
Problemas conocidos
Descarga manual
Instalación
- Verifica que tu sistema dispone de la versión 1.6 o superior de Java. Puedes descargarla desde
http://www.java.com.
- Ejecuta el instalador para tu plataforma o descomprime el fichero ZIP.
-
¡Ya está! Ahora sólo debes recordar que:
a. Si usas Windows, tienes que abrir el fichero Google2SRT.exe.
b. Si usas GNU/Linux, tienes que abrir el fichero run.sh.
c. Si usas Mac OS X, tienes que abrir el fichero Google2SRT.jar.
d. Si usas otro sistema, tienes que ejecutar desde el intérprete de comandos o similar el comando "java -jar Google2SRT.jar".
Utilización
- Cambia el idioma: pulsa sobre una de las banderitas: , , ...
- Elige el origen:
- Web: puedes proporcionar la dirección de un vídeo (URL) para convertir subtítulos de un vídeo.
- Lista de URL: puedes proporcionar una lista de URL en un fichero de texto (un URL por línea) para convertir subtítulos de múltiples vídeos.
- Fichero XML: puedes proporcionar un único fichero XML de subtítulos (descargado manualmente) para convertirlo a SRT.
- Elige el directorio de salida donde quieres guardar los subtítulos a través de Subtítulos de Google.
Nota: se recomienda usar un directorio vacío. Los ficheros serán sobreescritos sin pedir confirmación.
- Pistas: elige qué subtítulos de la lista quieres convertir:
- Selecciona subtítulos individuales.
- Todo: selecciona todos los subtítulos.
- Invertir: invierte la selección actual.
- Traducciones: elige qué traducciones de la lista quieres convertir:
Nota: debes seleccionar al menos un origen en Pistas. Sugerencia: evitar ASR como origen siempre que sea posible.
- Selecciona traducciones inviduales.
- Todo: selecciona todas las traducciones.
- Invertir: invierte la selección actual.
- +Pista: el nombre del fichero de salida incluye el nombre de la pista.
- +Título: el nombre del fichero de salida incluye el título del vídeo.
- Retraso (segundos): retrasa los subtítulos
el número indicado de segundos (si el número es positivo). Puede conseguirse el efecto contrario, adelantar los subtítulos, indicando valores negativos.
Ejemplo: si los subtítulos aparecen 6,25 segundos antes de lo deseado, los retrasaremos 6,25 segundos. Si los subtítulos aparecen 3,70 segundos demasiado
tarde, los adelantaremos introduciendo un retraso de -3,70 segundos.
- ¡Ya!: inicia el proceso de conversión. Si hay muchos subtítulos (una o dos horas de vídeo, unos 180 KB en SRT) tarda unos 5 segundos aproximadamente (un único fichero XML local).
- Ejemplos de uso:
Subtítulos de un único vídeo (URL)
|
|
Traducciones de un único vídeo (URL)
|
|
Subtítulos de múltiples vídeos (Lista de URL)
|
|
Un único fichero XML de subtítulos
|
Problemas conocidos
-
Problema: Usando el método Web y una URL válida con subtítulos no aparece ninguna lista de subtítulos, aparece una lista de subtítulos
pero no se pueden convertir, recibo un error desconocido o el programa sale inesperadamente...
Solución: Es posible que haya cambiado el método de obtención de los subtítulos.
Tendrás que esperar a una próxima versión o bajarte los subtítulos manualmente (con la ayuda de un sniffer).
-
Problema: Mensajes de error poco significativos cuando una URL no es correcta o hay un error de red.
Solución: De momento, tener paciencia para una próxima versión...
Descarga manual
¿Qué hacer cuando Google2SRT no es capaz de descargar los subtítulos? Deberemos descargarlos manualmente y convertirlos con la opción "Fichero XML".
Actualmente es necesario usar este método cuando queremos descargar las traducciones que YouTube ofrece de los subtítulos originales.
YouTube
Tenemos la dirección de un vídeo como la siguiente:
http://www.youtube.com/watch?v=XraeBDMm2PM
1. Nos fijaremos en
v y podremos ver la lista de subtítulos
reales disponibles visitando esta dirección:
http://video.google.com/timedtext?type=list&v=XraeBDMm2PM
2a. Podremos ver un código XML similar al siguiente:
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<transcript_list docid="6824816026201807091">
<track id="2" name="French (fr)" lang_code="fr" lang_original="Français" lang_translated="French"/>
<track id="0" name="German (de)" lang_code="de" lang_original="Deutsch" lang_translated="German"/>
<track id="3" name="Italian (it)" lang_code="it" lang_original="Italiano" lang_translated="Italian"/>
<track id="4" name="Japanese" lang_code="ja" lang_original="???" lang_translated="Japanese"/>
<track id="1" name="Spanish (es)" lang_code="es" lang_original="Español" lang_translated="Spanish"/>
</transcript_list>
2b. Si hay subtítulos en el idioma deseado, podemos pasar al
punto 3. Si no están, podemos cargar también la lista de subtítulos
traducidos disponibles visitando esta dirección:
http://video.google.com/timedtext?type=list&v=XraeBDMm2PM&tlangs=1
2c. Veremos un código XML similar a éste:
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<transcript_list docid="6824816026201807091">
<target id="42" lang_code="ca" lang_original="Català" lang_translated="Catalan"/>
<track id="2" name="French (fr)" lang_code="fr" lang_original="Français" lang_translated="French" cantran="true"/>
<track id="1" name="Spanish (es)" lang_code="es" lang_original="Español" lang_translated="Spanish" cantran="true"/>
...
</transcript_list>
Los subtítulos de tipo
<track> y
cantran="true" son reales; los otros (
<target>) son idiomas a los cuales se puede traducir a partir de uno de los subtítulos reales. Esto significa que deberemos elegir el subtítulo real a partir del cual deseamos traducir y el idioma que realmente nos interesa.
3. Nos fijaremos en los parámetros
name y
lang_code del subtítulo que nos interesa y visitaremos:
Ejemplo: subtítulos en español (
subtítulos reales):
http://video.google.com/timedtext?type=track&v=XraeBDMm2PM&name=Spanish (es)&lang=es
Ejemplo: subtítulos en catalán (
subtítulos traducidos a partir del español):
http://video.google.com/timedtext?type=track&v=XraeBDMm2PM&name=Spanish (es)&lang=es&tlang=ca
Debemos tener en cuenta que
lang_code del fichero XML anterior es
lang (subtítulo real) o
tlang (subtítulo traducido) en la dirección URL.
Si alguno de los campos
name o
lang_code están en blanco en el código XML del punto 2/2c, es decir, aparece
name="" o
lang_code="", le pasaremos los parámetros vacíos.
Ver ejemplo de subtítulos en inglés en Google Video.
4. Veremos un fichero XML similar a éste:
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<transcript>
<text start="0" dur="1.96">El Nissan Sunny.</text>
<text start="3" dur="1.48">No sé por dónde empezar</text>
<text start="4.52" dur="3.96">Quiero decir que hay coches más feos y hay coches peores de conducir, pero ese no es el asunto.</text>
...
</transcript>
5. Lo guardaremos con extensión XML y ya lo podemos convertir a SRT con Google2SRT.
Google Video
Tenemos la dirección de un vídeo como la siguiente:
http://video.google.com/videoplay?docid=-3916654796029228812
1. Nos fijaremos en
docid y podremos ver la lista de subtítulos disponibles visitando esta dirección:
http://video.google.com/videotranscript?frame=c&type=list&docid=-3916654796029228812
2. Podremos ver un código XML similar al siguiente:
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<transcript_list docid="-3916654796029228812">
<track id="4" name="Deutsch" lang_code="de" lang_original="Deutsch" lang_translated="Alemany" lang_default="true"/>
<track id="2" name="" lang_code="en" lang_original="English" lang_translated="Anglès" lang_default="true"/>
<track id="0" name="???????" lang_code="ar" lang_original="???????" lang_translated="Àrab" lang_default="true"/>
<track id="9" name="???" lang_code="ko" lang_original="???" lang_translated="Coreà" lang_default="true"/>
<track id="13" name="Español" lang_code="es" lang_original="español" lang_translated="Espanyol" lang_default="true"/>
<track id="3" name="Français" lang_code="fr" lang_original="Français" lang_translated="Francès" lang_default="true"/>
...
</transcript_list>
3. Nos fijaremos en los parámetros
name y
lang_code del subtítulo que nos interesa y visitaremos:
Ejemplo: subtítulos en español:
http://video.google.com/videotranscript?frame=c&type=track&name=Español&lang=es&docid=-3916654796029228812
Ejemplo: subtítulos en inglés (
name está en blanco):
http://video.google.com/videotranscript?frame=c&type=track&name=&lang=en&docid=-3916654796029228812
Debemos tener en cuenta que
lang_code del fichero XML anterior es
lang en la dirección URL.
Si alguno de los campos
name o
lang_code están en blanco en el código XML del punto 2, es decir, aparece
name="" o
lang_code="", le pasaremos los parámetros vacíos, como en el ejemplo de los subtítulos en inglés, donde
name no tiene ningún valor.
4. Veremos un fichero XML similar a éste:
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<transcript>
<text start="1.8" dur="1.95">Información sobre la amiloidosis.</text>
<text start="5.06" dur="1.29">¿Qué es la amiloidosis?</text>
<text start="6.69" dur="2.97">La amiloidosis es un grupo de enfermedades en las que muchas clases diferentes</text>
...
</transcript>
5. Lo guardaremos con extensión XML y ya lo podemos convertir a SRT con Google2SRT.