Installazione
Come utilizzare
Risoluzione dei problemi
Scarica manualmente
Installazione
OUTDATED! Please check in English for more accurate documentation. Sorry for any inconvenience.
- Verifica che il tuo sistema abbia Java versione 1.5 o superiore installata. Puoi scaricarlo da
http://www.java.com.
- Scarica il file ZIP dalla sezione scarica.
- Decomprimi il file ZIP dove preferisci. Se non ti è possibile farlo, installa un gestore d'archivi, come
7-Zip.
-
Questo è tutto! Da questo momento in puoi l'unica cosa da ricordare è che:
a. Se usi Windows, devi aprire il file run.bat o Google2SRT.jar .
b. Se usi GNU/Linux, devi aprire il file run.sh.
c. Se usi un'altro sistema, devi eseguire da shell o simile questo comando: "java -jar Google2SRT.jar".
Spero che gli utenti MacOS possano perdonarmi...
Come utilizzare
OUTDATED! Please check in English for more accurate documentation. Sorry for any inconvenience.
- Puoi cambiare la lingua facendo click su queste bandiere: , , ...
- Puoi scegliere quale metodo usare: Web o file XML. Normalmente, userai il metodo Web.
Web converte i sottotitoli semplicemente inserendo l'indirizzo del video (URL) nel campo "Sottotitoli Google".
Usando il file XML, invece, devi prima scaricare manualmente il file dei sottotitoli. È un metodo obsoleto e viene mantenuto solo per le "emergenze".
- Con il metodo Web, vedrai una lista dei sottotitoli (riquadro inferiore) per il tuo video usando il pulsante "Leggi".
Con il metodo file XML non è presente una lista dei sottotitoli (c'è solo un sottotitolo per ogni singolo file).
Il pulsante "Sfoglia..." (in alto) ti permette di scegliere il percorso del file sorgente.
- Puoi scegliere dove vuoi salvare i sottotitoli dal campo "sottotitoli SRT" oppure dal pulsante "Sfoglia..." (centrale).
- Puoi scegliere quali sottotitoli convertire dalla lista (riquadro inferiore, Tracks). "Tutto" seleziona tutti i sottotitoli.
"Inverti" inverte la selezione.
- Puoi scegliere quali sottotitoli tradotti convertire dalla lista (pannello inferiore, Traduzioni).
Devi scegliere una "Sorgente". Suggerimento: evita la sorgente "ASR" quando possibile.
- Occasionalmente, si rende necessario sincronizzare i sottotitoli. Il campo "Ritardo (secondi)" ritarda i sottotitoli del numero specificato
di secondi (se il valore è positivo). Puoi ottenere l'effetto opposto, cioè anticipare i sottotitoli, inserendo un valore negativo.
Esempio: Se i sottotitoli risultano essere in anticipo di 6.25 secondi, devi impostare un ritardo di 6.25 secondi. Se i sottotitoli risultano essere in ritardo di 3.70 secondi,
devi anticiparli impostando un ritardo di -3.70 secondi.
- Il pulsante "Vai!" inizia il processo di conversione. Se ci sono molti sottotitoli (una o due ore di video, approssimativamente 180 KB in SRT)
sono necessari circa 5 secondi.
Risoluzione dei problemi
-
Problema: Utilizzo il metodo Web e quando scrivo un URL valido con sottotitoli non appare nessun sottotitoli in lista,
appare la lista dei sottotitoli ma non posso convertirli, ricevo un errore sconosciuto o l'applicazione termina improvvisamente...
Soluzione: Probabilmente il metodo per ottenere i sottotitoli è cambiato. Dovrai aspettare una nuova versione oppure provare a scaricare i sottotitoli
manualmente (magari aiutato da uno sniffer).
-
Problema: Ricevo messaggi di errore incomprensibile quando un URL non è corretto o c'è un problema di rete.
Soluzione: Dovrai essere paziente, per il momento, ed attendere venga rilasciata una nuova versione...
Scarica manualmente
Cosa si può fare quando Google2SRT non riesce a scaricare i sottotitoli? Dobbiamo scaricarli manualmente e convertirli usando l'opzione "file XML".
Al momento, è necessario usare questo metodo solo se vogliamo scaricare i sottotitoli che YouTube traduce automaticamente dai sottotitoli originali.
YouTube
L'indirizzo del nostro video è simile a questo:
http://www.youtube.com/watch?v=XraeBDMm2PM
1. Dobbiamo prestare attenzione al parametro
v ed accertarci della
reale disponibilità della lista sottotitoli sfogliandola a questo indirizzo:
http://video.google.com/timedtext?type=list&v=XraeBDMm2PM
2a. Vedremo un codice XML simile a questo:
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<transcript_list docid="6824816026201807091">
<track id="2" name="French (fr)" lang_code="fr" lang_original="Français" lang_translated="French"/>
<track id="0" name="German (de)" lang_code="de" lang_original="Deutsch" lang_translated="German"/>
<track id="3" name="Italian (it)" lang_code="it" lang_original="Italiano" lang_translated="Italian"/>
<track id="4" name="Japanese" lang_code="ja" lang_original="???" lang_translated="Japanese"/>
<track id="1" name="Spanish (es)" lang_code="es" lang_original="Español" lang_translated="Spanish"/>
</transcript_list>
2b. Se i sottotitoli esistono nella nostra lingua desiderata, possiamo andare al
punto 3. Se invece non esistono, possiamo verificare la disponibilità di sottotitoli
tradotti sfogliando la lista a questo indirizzo:
http://video.google.com/timedtext?type=list&v=XraeBDMm2PM&tlangs=1
2c. Vedremo un codice XML simile a questo:
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<transcript_list docid="6824816026201807091">
<target id="42" lang_code="ca" lang_original="Català" lang_translated="Catalan"/>
<track id="2" name="French (fr)" lang_code="fr" lang_original="Français" lang_translated="French" cantran="true"/>
<track id="1" name="Spanish (es)" lang_code="es" lang_original="Español" lang_translated="Spanish" cantran="true"/>
...
</transcript_list>
I sottotitoli con
<track> e
cantran="true" sono reali; gli altri (con
<target>) sono lingue nelle quali è possibile tradurre i reali sottotitoli. Ciò significa che dobbiamo scegliere i reali sottotitoli che vogliamo da usare come sorgente (per la traduzione) e la lingua che vogliamo.
3. Dobbiamo prestare attenzione ai parametri
name e
lang_code dei sottotitoli cui siamo interessati ed andare su:
Esempio: Sottotitoli spagnoli (
sottotitoli reali):
http://video.google.com/timedtext?type=track&v=XraeBDMm2PM&name=Spanish (es)&lang=es
Esempio: Sottotitoli catalani (
sottotitoli tradotti dallo spagnolo):
http://video.google.com/timedtext?type=track&v=XraeBDMm2PM&name=Spanish (es)&lang=es&tlang=ca
Nota che il
lang_code del precedente file XML è
lang (sottotitoli reali) oppure
tlang (sottotitoli tradotti) nell'indirizzo URL.
Se alcuni dei parametri
name o
lang_code sono vuoti nel codice XML che appare nel passo 2/2c, ad es., ci troviamo di fronte a
name="" o
lang_code="", passeremo questi parametri come parametri vuoti.
Vedi esempio Google Video con sottotitoli in inglese.
4. Avremo del codice XML come questo:
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<transcript>
<text start="0" dur="1.96">El Nissan Sunny.</text>
<text start="3" dur="1.48">No sé por dónde empezar</text>
<text start="4.52" dur="3.96">Quiero decir que hay coches más feos y hay coches peores de conducir, pero ese no es el asunto.</text>
...
</transcript>
5. Salviamolo come file con estensione XML ed è pronto per essere convertito in formato SRT con Google2SRT.
Google Video
L'indirizzo del nostro video è simile a questo:
http://video.google.com/videoplay?docid=-3916654796029228812
1. Dobbiamo prestare attenzione al parametro
docid ed accertarci della disponibilità della lista sottotitoli sfogliandola a questo indirizzo:
http://video.google.com/videotranscript?frame=c&type=list&docid=-3916654796029228812
2. Vedremo un codice XML simile a questo:
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<transcript_list docid="-3916654796029228812">
<track id="4" name="Deutsch" lang_code="de" lang_original="Deutsch" lang_translated="Alemany" lang_default="true"/>
<track id="2" name="" lang_code="en" lang_original="English" lang_translated="Anglès" lang_default="true"/>
<track id="3" name="Français" lang_code="fr" lang_original="Français" lang_translated="Francès" lang_default="true"/>
...
</transcript_list>
3. Dobbiamo prestare attenzione ai parametri
name e
lang_code dei sottotitoli cui siamo interessati ed andare su:
Esempio: sottotitoli in spagnolo:
http://video.google.com/videotranscript?frame=c&type=track&name=Español&lang=es&docid=-3916654796029228812
Esempio: sottotitoli in inglese (
name è vuoto):
http://video.google.com/videotranscript?frame=c&type=track&name=&lang=en&docid=-3916654796029228812
Nota che il
lang_code del precedente file XML è
lang nell'indirizzo URL.
Se alcuni dei parametri
name o
lang_code sono vuoti nel codice XML che appare nel passo 2, ad es., c'è
name="" o
lang_code="", passeremo questi parametri come parametri vuoti, come nell'esempio dei sottotitoli in inglese, dove
name non ha alcun valore.
4. Avremo del codice XML come questo:
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<transcript>
<text start="1.8" dur="1.95">Información sobre la amiloidosis.</text>
<text start="5.06" dur="1.29">¿Qué es la amiloidosis?</text>
<text start="6.69" dur="2.97">La amiloidosis es un grupo de enfermedades en las que muchas clases diferentes</text>
...
</transcript>
5. Salviamolo come file con estensione XML ed è pronto per essere convertito in formato SRT con Google2SRT.